上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

↑ページトップ

ほーい!今週のフライデー5はリスニング復活です。文字で答えるだけってちょっとつまらなーい・・・と思ってYouTubeでちょうど良い動画がないかと探していたら、ジェイミー・フォックスのコントがあったんでビンゴ!

他の会話には英語字幕を入れたので前より少しは解りやすいかも?


って、とりあえず面白過ぎるw 他の2人の会話は滑舌とアクセントがしっかりついていて聞きやすいんじゃないかと思います。ってもプリンスもといジェイミーもそんなに難しいことは言ってないので、耳をプリンス・バージョンにして聞いてみて下さい(笑)

butt と ass って本当に色んな意味があって、というかスラングでよく使われますが、ちょうど良い日本語にするってなかなか難しいんです。人をさして『ヤツ』というのがもっとも近いかな~という気もしますし、日本でいう『口を挟む』が『ケツを挟む』だったり、単に『口を~』って訳してしまうのは、面白さ的にちょっともったいない気がしますよね。

分からな過ぎる場合ヒント!(ドラッグ&ドロップで色を反転してね)
問題1:I was in a "車の名前" with "女性の名前" and "女性の名前", or was that "男性の名前"?
問題2:One time I poor chocolate .... or was that "男性の名前"?
問題3:Whenever I want woman to "歌の名前", all .... is,
問題4:I gotta ....
問題5:Hold ...

11/08/2008 | コメント(8) | トラックバック(1) | その他 | ↑ページトップ

この記事へのコメント

うううーん、今回はパス。
聞き取れても、文字に起こすのって難しいv-12もっと勉強せねば…って毎日テレビジャパン&日本のDVDばっかじゃだめよねv-15
料理番組系は得意なほうなんで、いつかやってくださいーい。

ぴろぴ | URL | 2008.11.08 12:33 (土)

うぅーーん…

どこを答えれば良いんですか?名前の所と、...の所ですか?

songri | URL | 2008.11.08 22:56 (土) | 編集

こんにちは。ちょっとジャンルがちがうかもですが、
英語の達人、ちありさまに教えていただきたいんです。
『だんだん』の「縁の糸」に、袖振り合うも他生の縁・・♪
て、歌詞がありますよね。
袖振り合う、または袖摺りあう、ともいうそうですが、
これは英語で言うと、どんな感じになるでしょう?
よろしければ、教えてくださ~い。
この言葉が、自分の人生観にとっても近い気がするので。
旅先で説明したりする時に・・・。
ちありさまとも、他生(前世とか前々世で。笑)で、
なにかご縁があったような気が(勝手に)しますしね。
私の習い事の先生とか・・・近所の賢いお姉さんとかで・・

めるも | URL | 2008.11.09 13:56 (日)

>ぴろぴ様

や、ほんと聞くのと文字起こし、全然違いますよね。やってるとけっこう慣れはするんですけど、覚える時に自動で日本語にしてしまっているので、すぐに「え?なんだったっけ」ってなっちゃうんです。
でも英語頭と日本語頭バラバラにしてると、それぞれにちょうど良い単語が出て来なかったりして、これまた凹
料理系は意外っと日本に輸入されてないですよねー。今度やってみます!


>songriタン

『どこ』というか全文です!が、答えられる場所だけでも大丈夫です。最終的には全文聞こえるのがゴールですよね?!
頑張ってみてくださーいv-218


>めるも様

英語では一応、

"Even a chance acquaintance is decreed by destiny"

になっていると思うんですが、これが一般的に広く通じていると考えるのは難しいような気がします。以前、私も説明するのにすごく苦労したことがありました。
「は?」ってなって、「だから前世とかでぇ~」って説明しようとすると、「輪廻信じてるの?何、その宗教は?」って話がそれてしまって、おもむきも何も無く・・・(相手の方によって大きく左右されると思うんですけどね)

日本語を英語にしたんじゃないでしょうか~?そういう意味では英語にするのがとっても難しい日本語、いっぱいあります!大河ドラマとか英訳する仕事はとてもやりがいがありそうですよね~。

そんな・・・賢いお姉さんだなんて。多分、めるもさん宅に迷い込んだカナブンくらいだったのでは(笑)

ちあり | URL | 2008.11.10 14:06 (月)

早速にありがとうございました!
当たり前だけど、a sleeve・・・とかじゃ無いんですね。

日本では、割とカジュアルに前世とか口にしますが
(三輪さん&江原さんの影響もあるでしょうし?)
外国では、チベット仏教が好きなの?
みたいになってしまうんですかね、きっと。

でもやっぱりちあり様、私の前世の英語の先生だ・・・v-10

めるも | URL | 2008.11.10 22:04 (月)

めるも様同様、

ちあり様、昔あなたは先生だったわよ!
絶対事業起こしたほうが良いわ!

ぴろぴ | URL | 2008.11.11 04:33 (火)

>めるも様、ぴろぴ様

うんうん(。。)(゜゜)(。。)
日本人は全体的に色々寛大だと思います!
輪廻とかオーラもそうですけど、おかまチャンにもv-10
アメリカ人は特にだと思うんですが、人が話している最中なのに質問とかばんばんしてきますよね~。それにいちいち答えていると話が逸れてしまうんです。しまいには、whatever! ってなってますが(笑)

ってお二人とも褒め過ぎですってば!
v-16にパール。ってものですよ。

起業したらお二人に幹部になっていただきましょーうv-344

ちあり | URL | 2008.11.11 16:19 (火)

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

| | 2008.11.12 12:40 (水)

コメントを書く

 
 
※非公開コメント投稿不可
 

↑ページトップ

この記事へのトラックバック

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

今週の『FRIDAY 5』
今週は恐怖のリスニング!コワイ・コワイ…のFRIDAY 5(リスニング) : "Butt Out Jeans" by Jamie Foxx@アルコホリック。 てか…字幕つけれるってスゲー!!ちょっと本気で尊敬してしまいます。...

Lotus Weblog? 2008.11.10 21:01 (月)

↑ページトップ

ブログ内検索

カテゴリー

一押しサイト

プライベートモード

スポンサーズサイト

プロフィール

Blog People


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。